请教几个英语问题,谢谢^_^

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 13:11:07
1.reflex 与 reflection response reaction有什么区别?
2.tremendous amount of difficulty but I'm starting to pick it up now 这里的pick up什么意思?
3.They can affect us, but not to as great an extent and therefore you don't hear as much about Btitain and people don't know as much about it
这里的but not to as great an extent是指没有那么大的影响程度,还是没有同样大的影响程度,关键是这里的as是否和下文一样表同样?
4.disappionted disappionting worried worring appalled appalling 是不是和excited exciting一样都是前者修饰人后者修饰物和事?
5.help do sth 和help to do sth 一样的是不是?
6.The bank's security camera shows him holding his gun in his left hand suggesting that he may be left-handed
这里的suggesting是不是现代分词做定语? 从语义中我们可以看出它是修饰left hand,但从结构上来看它既可以是修饰gun也可以是修饰left hand是不是?具体是哪个从结构上是看不出的一定要从语义上来判断是不是?

1. 我认为可以分为两组:reflex, reflection和response, reaction。Reflection 有时可以写作reflexion, 都是反映、反射的意思;不同的是reflex 还可用作形容词及动词。Response和reaction 的意思大同小异,响应或反应。两组之间的差异是后者是受到刺激或促进因素才会产生的反应,而前者则不是。当然reflection还有深思、回忆、考虑、看法等意思。
2. Tremendous amount of difficulty, 极高的难度,这里应该是指学习或要掌握某种技术或技巧,但经过锻炼,I’m starting to ‘pick it up’ now, 我已初步’学会’了。
3. 没有同样大的影响程度;后两个as 显示同样的比较,第一个as 与后两个无关。
4. 你的理解是对的。
5. 是一样的意思。在英语中,有许多可以忽略to 的例子。
6. 同意楼上朋友的见解,这是谓语动词;suggesting在这是修饰整句holding his gun in his left hand,因此得出左撇子的结论。

1:reflex是指反射动作,反应能力,广泛用途上的单词;reflection response reaction应该是比较学术性的,或在生物学,或在医学,用作反射反应(reflection reaction就可以表示)。
2.这句话只有带上前面的主语才能准确翻译的。因为pick up有很多翻译方法,在这里可能是使其好转,也可能是使之振作。我觉得主语应该是“我” 开的一个店或是其他什么的经历了很多的困难但是现在我已经开始让他逐渐好转了。
3.应该不是与下文联系的,已经therefore递进了,应该和下文的as much 一样这里的as great只是做普通用法吧。如果有这样前后联系的用法,也是很偏的,不过看意思不用和下文联系就直接翻译“没有特别大的影响”。
4.先纠正单词。disappointed disappointing worrying, 你说的那种理解方法有点片面,不过是一种直接理解,+ed的侧重使动用法,+ing的侧重意动用法。
描述事物的时候多是意动,因为是人的主观思维;用这些词描述人的时